Schubert - "Winterreise" - Die Nebensonnen (Os Sois Fantasmas)
Música Clássica

Schubert - "Winterreise" - Die Nebensonnen (Os Sois Fantasmas)


A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos quanto a esta canção provenientes do livro "Eightheen Song Cycles - Studies in Their Interpretation". Não deixem também de ler o artigo sobre este conjunto de canções aqui.

O momento de coragem da anterior canção desaparece tão depressa como tinha aparecido. Em breve estamos de novo consumidos num horror que nos parece pior que a própria morte. Diz Lotte que lhe perguntam muitas vezes o que significam os três sois.

Numa explicação poética ela refere que para um músico poderiam significar a Fé, Esperança e o Amor e destes apenas um o ultimo não desaparece. Porém poderá ser esta interpretação um pouco romântica demais mesmo para o período em que estamos inseridos. Mais racionalmente, poderá ser uma miragem motivada pelo nevoeiro, cansaço ou pelas lágrimas que se acumulam nos nossos olhos.

Oiçam aqui o nosso barítono de referência, Dietrich Fischer-Dieskau, interpretar esta canção.

Os Sóis Fantasmas

Vi três sóis no horizonte,
com o olhar firme, longamente;
e eles estavam lá tão imóveis
como se nunca fossem me deixar.

Ah, não são esses meus sóis,
que vão encarar outras faces !
Faz pouco eu tinha três outros
mas os dois melhores se foram.

Se o terceiro também se fosse
eu me sentiria melhor no escuro.



loading...

- Schubert - "winterreise" - Mut (coragem)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...

- Schubert - "winterreise" - Täuschung ( Ilusão)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...

- Schubert - "winterreise" - Der Sturmische Morgen (manhã De Tempestade)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...

- Schubert - "winterreise" - Letzte Hoffnung (ultima Esperança)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...

- Schubert - "winterreise" - Der Greise Kopf (a Cabeça Branca)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...



Música Clássica








.