Im Rhein, im heiligen Strome - Dichterliebe - Op. 48 (Robert Schumann)
Música Clássica

Im Rhein, im heiligen Strome - Dichterliebe - Op. 48 (Robert Schumann)


Retomando o conjunto de posts sobre este ciclo de canções que havíamos terminado aqui  a sexta canção deste ciclo chama-se Im Rhein, im Heiligen Strome (No Reno, no Rio Sagrado) e está marcada em termos de tempo como devendo ser cantada "Bastante Lento".

Im Rhein, im heiligen Strome,
da spiegelt sich in den Well'n
mit seinem großen Dome
das große, heilige Köln.


Im Dom da steht ein Bildniß
auf goldenem Leder gemalt.
In meines Lebens Wildniß
hat's freundlich hineingestrahlt.


Es schweben Blumen und Eng'lein
um unsre liebe Frau;
die Augen, die Lippen, die Wänglein,
die gleichen der Liebsten genau.

Numa tradução a partir do inglês de minha autoria este poema em português ficaria algo do tipo:


No Reno, No Rio Sagrado,
Existe espelhada nas ondas,
Com a sua grande Catedral
A grande e Sagrada Colónia


Na Catedral encontra-se uma imagem
gravada em couro dourado
Que no deserto da minha vida
tem brilhado amigavelmente


Lá as flores e os pequenos anjos
à volta da Nossa Senhora
os olhos, os lábios, as pequenas bochechas
São exactamente os da minha amada.
 
Continuamos com Fisher-Dieskau (esta sexta canção começa no minuto 6:10, 
para quem já tiver ouvido as primeiras cinco).  



loading...

- Dichterliebe (op. 48) - Die Alten, Bösen Lieder - Robert Schumann
Terminamos hoje o ciclo Dichterliebe com a décima sexta canção que se chama Die alten, bösen Lieder (As antigas canções zangadas). Lembramos que na anterior canção Robert Schumann exprimira o desejo do paraíso (físico ou etéreo). Para...

- Dichterliebe (op. 48) - Allnächtlich Im Traume Seh' Ich Dich - Robert Schumann
Depois de na décima terceira canção  termos chorado nos nossos sonhos pela nossa bem amada nesta décima quarta canção continuamos a afirmar que Allnächtlich im Traume seh' ich dich, ou seja Vejo-te todas as noites nos meus sonhos. Nas...

- Dichterliebe (op. 48) : Hör' Ich Das Liedchen Klingen - Robert Schumann
A décima canção do ciclo que temos estado a desvendar canção a canção, com bastantes intermezzos pelo meio (nós avisamos), chama-se Hör' ich das Liedchen klingen o que em Português significa "Quando oiço a canção". Esta canção está...

- Dichterliebe - Das Ist Ein Flöten Und Geigen - Op. 48 - Robert Schumann
A nona canção do ciclo Dichterliebe chama-se Das ist ein Flöten und Geigen o que significa "Há Sons de Violino e de Flauta" estando esta canção marcada em termos de tempo como "Nicht zu rasch" ou seja não muito rápido. Relembramos que este ciclo...

- Robert Schumann - Ich Will Meine Seele Tauchen - Dichterliebe (op. 48)
A quinta canção do ciclo chama-se Ich will meine Seele tauchen (quero mergulhar a minha alma). O post para a canção anterior pode ser lido aqui. Quero mergulhar a minha alma no cálice do Lírio O Lírio irá exalar a canção da minha bem amada....



Música Clássica








.