Música Clássica
Dichterliebe (Op. 48) - Ein Jüngling liebt ein Mädchen - Robert Schumann
A décima primeira canção do ciclo que se chama
Ein Jüngling liebt ein Mädchen o que significa "Um jovem ama uma rapariga" não tem qualquer marcação em termos de tempo. Para esta canção escolhemos uma interpretação de
Askel Schiot (1906 - 1975), tenor dinamarquês (oiçam a partir do minuto 5:20 até ao minuto 6:20)
Ein Jüngling liebt ein Mädchen,die hat einen Andern erwählt;der Andre liebt' eine Andre,und hat sich mit dieser vermählt.
Das Mädchen nimmt aus Ärgerden ersten besten Mannder ihr in den Weg gelaufen;der Jüngling ist übel dran.
Es ist eine alte Geschichtedoch bleibt sie immer neu;und wem sie just passieret,dem bricht das Herz entzwei.Um jovem ama uma rapariga
que escolheu outro homem
o outro ama outro ainda
e casou com esse outro
A rapariga apanha de raiva
O primeiro padrinho que
cruza o seu passo
O jovem sente-se mal parado.
Esta é uma velha história
Mas que permanece sempre jovem,
E para ele a quem acabou de acontecer
parte o seu coração em dois ...
loading...
-
Dichterliebe (op. 48) : Hör' Ich Das Liedchen Klingen - Robert Schumann
A décima canção do ciclo que temos estado a desvendar canção a canção, com bastantes intermezzos pelo meio (nós avisamos), chama-se Hör' ich das Liedchen klingen o que em Português significa "Quando oiço a canção". Esta canção está...
-
Dichterliebe - Das Ist Ein Flöten Und Geigen - Op. 48 - Robert Schumann
A nona canção do ciclo Dichterliebe chama-se Das ist ein Flöten und Geigen o que significa "Há Sons de Violino e de Flauta" estando esta canção marcada em termos de tempo como "Nicht zu rasch" ou seja não muito rápido. Relembramos que este ciclo...
-
Und Wüßten's Die Blumen, Die Kleinen - Dichterliebe Op. 48 - Robert Schumann
A oitava canção do ciclo chama-se Und wüßten's die Blumen, die kleinen , que traduzido é algo parecido a "E se o soubessem, os botões das flores, os pequeninos". Para ilustrar esta canção voltamos a Fischer-Dieskau (vejam a partir do minuto...
-
Robert Schuman - Wenn Ich In Deine Augen Seh - Dichterliebe Op. 48
A quarta canção do ciclo Dichterliebe chama-se "Wenn ich in deine Augen seh" o que significa "Quando olho nos teus olhos". Relembramos que o post sobre a terceira canção (para os que estão agora a "apanhar"este ciclo) pode ser encontrado neste...
-
Robert Schumann - Die Rose, Die Lilie, Die Taube, Die Sonne - Dichterliebe (op. 48)
A terceira canção do ciclo Dichterliebe chama-se Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne (A Rosa, o Lírio, a Pomba e o Sol). O poema e o post sobre a segunda canção - Aus Meinen Tränen sprießen pode ser encontrado aqui. Para variar hoje proponho...
Música Clássica