Música Clássica
Schubert - "Winterreise" - "Die Wetterfahne" - O Catavento
 
 

Como referimos a tradução original é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar 
aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos quanto a esta canção provenientes do livro "Eightheen Song Cycles - Studies in Their Interpretation". Não deixem também de ler o artigo sobre este conjunto de canções 
aqui.
Nesta canção o infeliz amante acaba de deixar a casa da bem amada ao coberto da noite pelas razões que já explicamos 
aqui. Não sabemos para onde ir e por isso caminhamos sem sentido e assim de madrugada estamos precisamente face à casa que procuramos evitar.
O vento brinca com o 
cataventoda casa da minha bela amada.
Em minha aflição penso
que 
ele escarnece 
com o pobre fugitivo.
Deveria ter 
antes notado
este sinal 
nesta casa
para que nunca ali tivesse procurado
uma mulher fiel.
Lá dentro o vento brinca com os corações
assim como no telhado, só que mais silencioso.
Porque se importariam com minha tristeza
se sua filha é uma rica donzela ?
Para vos mostrar a beleza desta canção escolhemos o barítono Dietrich Fischer-Dieskau acompanhado ao piano por Alfred Brendel. Oiçam 
aqui. 
	loading...
	
  
- 
Schubert - "winterreise" - Mut (coragem)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos... 
  
- 
Schubert - "winterreise" - Täuschung ( Ilusão)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos... 
  
- 
Schubert - "winterreise" - Letzte Hoffnung (ultima Esperança)
 A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos... 
  
- 
Schubert - "winterreise" - Der Greise Kopf  (a Cabeça Branca)
 A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos... 
  
- 
Schubert - "winterreise" - Wasserflut  (a Enchente)
 A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos... 
Música Clássica