In Memoriam de Dietrich Fischer Dieskau (1925-2012)
Faleceu ontem Dietrich Fischer Dieskau um dos cantores que possivelmente me (re)conciliou com o Lied. Deixou-nos mais pobres. Poderá com alguma verdade dizer-se que já "tinha vivido a sua vida" seja o que for que isso signifique quando se faz parte da herança cultural de um país, ou melhor quando se faz parte da herança cultural da civilização ocidental.
Fischer Dieskau era um dos grandes. Um dos que faz parte do raro grupo de vozes que nos eleva a alma e dá sentido às palavras de Bach sobre a Música e Deus. Não sei se admiro mais a sua capacidade artistica se a sua integridade ou se o seu sentido pela inovação.
Faleceu na sua casa na Baviera uns poucos dias antes de celebrar o seu octogésimo sétimo aniversário. Embora tivesse já abandonado a sua carreira há 10 anos parece que foi ontem ... Como no caso de todos os que não serão nunca esquecidos. Parece que foi ontem ...
Escolher apenas uma obra e uma interpretação para vos deixar como memória é dificil. Para mim tem de ser Schubert. depois de algumas considerações resolvi-me pela canção que precisamente me reconciliou com este género, talvez ela possa também ensinar algo aos mais novos. Fiquem portanto com "An die Musik" de Schubert (D547), composto em 1847 sobre um poema de Schober. Adequado também porque este poema enaltece a música e a arte tal como Fischer Dieskau. Uma melodia simples e poderosa como são as coisas simples e bem feitas. Uma interpretação sem acrescentar floreados desnecessários, quase contida. Uma lição.
LindaArte, emquantas horascinzentas, Quando a órbita ferozda vidameenleou, Acendestemeu coração parao quente amor, E me levasteparaum mundo melhor!
Quantas vezesum suspiroescapou da tuaharpa, Um acorde, um docesagrado Abriu para mimo céue tempos melhores, Lindaarte, como eu te agradeço!
E nós, que te ouvimos a ti Dietrich Fischer Dieskau, como te agradecemos, como te agradecemos!
Como despedida Im Abendrot de Richard Strauss cantado por Elisabeth Schwarzkopf que disse de Fischer Dieskau : "Um Deus que tem Tudo" parece-me mais do adequado.
- Schubert - Erlkönig (d.328)
No que diz respeito à obra de Schubert quero ainda mostrar-vos duas peças de música de camara, uma de canto e ainda percorrer um pouco a obra litúrgica do compositor. Estava porém com um dilema quanto à ordem pela qual o faria. Na verdade faria...
- Schubert - "winterreise" - Die Nebensonnen (os Sois Fantasmas)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...
- Schubert - "winterreise" - Täuschung ( Ilusão)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...
- Schubert - "winterreise" - Im Dorfe (na Aldeia)
A tradução original do poema é de Eduardo Gabarra que poderão encontrar aqui. Fizemos ligeiras alterações à tradução que apontamos em azul. A ilustração é da grande voz Lotte Lehmann. Também são dela as principais indicações que damos...
- Johann Sebastian Bach (1685-1750) - Kantaten Bwv 56, 82, 4
Duas questões iniciais: (1) vamos ao segundo disco com a promessa que fiz sobre postar um disco com temática religiosa por dia até 31 de dezembro. (2) Gostaria de me desculpar pela quantidade de discos de Bach que postarei - se isso é motivo para...