Música Clássica
Berlioz - Les Nuits d´été (Op. 7) - Terceira Parte
Continuando em Berlioz e nas Nuits d´été enquanto ainda nos lembramos como eram hoje vamos ouvir "
Sur les lagunes". Lembramos de novo que os poemas são de Teophile Gautier e que este ciclo é composto de seis canções, sendo esta a terceira. A tradução do original em francês para português é minha.
Oiçam
aqui Janet Baker com a Orquestra da Rádio Dinamarquesa dirigida por Herbert Blomstedt numa gravação de 1972.
Nas LagoasA minha bela amiga faleceu,
Chorarei para sempre
para o seu túmulo ela leva
a minha alma e o meu amor
Para o céu sem me esperar
ela voltou
O anjo que a levou
Não quis também me levar
Quão amargo é o meu destino!
Ah! Ir para o mar sem amor!
A branca criatura
está deitada no seu caixão
como na natureza
tudo me parece em luto
a pomba esquecida
chora, chora e pensa na ausente
a minha alma chora e sente
que está sem par
Quão amargo é o meu destino!
Ah! Ir para o mar sem amor!
Sobre mim a noite imensa
estende-se como uma névoa
canto o meu romance
que apenas a noite entende
Ah! como ela era bela!
E como eu a amava!
Nunca mais amarei
uma mulher tanto como ela!
Quão amargo é o meu destino!
Ah! Ir para o mar sem amor!
... Ir para o mar sem amor! Ah! Ah!
Sur les Lagunes Ma belle ami est morte,
Je pleurerai toujours;
Sous la tombe elle emporte
Mon âme et mes amours.
Dans le ciel sans m?attendre
Elle s?en retourna;
L?ange qui l?emmena
Ne voulut pas me prendre.
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s?en aller sur la mer!
La blanche créature
Est couchée au cercueil;
Comme dans la nature
Tout me parait en deuil!
La colombe oubliée
Pleure, pleure et songe à l?absent
Mon âme pleure et sent
Qu?elle est dépareillée.
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s?en aller sur la mer!
Sur moi la nuit immense
S?étend comme un linceul;
Je chante ma romance
Que la nuit entend seul.
Ah! comme elle était belle!
Et comme je l?aimais!
Je n?aimerai jamais
Une femme autant qu?elle!
Que mon sort est amer!
Ah! sans amour s?en aller sur la mer!
..s?en aller sur la mer! Ah! Ah!
loading...
-
La Musique De Charles Baudelaire
Estava ontem em casa da minha mãe quando por acaso apanhei numa mesa um livro de poesia. Era uma pequena antologia de poesia francesa. Abro por acaso e leio: La Musique La musique souvent me prend comme une mer!Vers ma pâle étoile,Sous un plafond de...
-
Berlioz - Les Nuits D´été (op. 7) - Sexta Parte (l'île Inconnue)
Vamos ouvir hoje a ultima das canções do ciclo "Les Nuits d´été" intitulada "L'île inconnue". Prometo a tradução para português desta canção para breve. Oiçam aqui esta canção interpretada por Marilyn Horne e pela Orchestre Symphonique...
-
Berlioz - Les Nuits D´Été (op. 7) - Quarta Parte
Continuando a nossa viagem ao ciclo de canções Les Nuits d´été de Berlioz hoje vamos ouvir a canção "Absence". Como tenho feito nas ultimas canções deixo-vos o original em Francês e a tradução para Português que é minha. Para ouvirmos esta...
-
Berlioz - Les Nuits D´été (op. 7) - Segunda Parte
Continuando hoje a nossa viagem pelas obras de Berlioz vamos falar da segunda das canções deste ciclo (o poema relembramos é de Théophile Gautier). Chama-se a canção o "Espectro da Rosa". A tradução do poema do original em francês para o português...
-
Berlioz - Les Nuits D´été Op. 7
Esta composição é um conjunto de seis melodias que Berlioz compôs com base em poemas de Théophile Gautier. Este conjunto de canções foi terminado em 1841. Inicialmente foram compostas apenas para voz e piano (tenor ou mezzo-soprano) mas posteriormente...
Música Clássica